라벨이 healing인 게시물 표시

DE Deutsche U"bersetzung 해방 2편

 Die misshandelte, unterdrückte Seele stöhnt unter ihrer Last und schreit auf. Wenn von nirgendwo eine Antwort kommt, steigt ein einziger Schrei zum Himmel auf. Da hört der Herr— Er, der Himmel und Erde erfüllt, neigt sein Ohr mitten in die Finsternis und erinnert sich an einen zerbrochenen Namen. Er hat versprochen: Ich werde dich erretten. Ich werde gewiss retten. Vertraue, o Seele. Glaube ist das Greifen nach einer unsichtbaren Hand; vor dieser Hand weicht die Macht der Finsternis, und Ketten fallen lautlos ab. Wahrer Friede kommt in der Stille. Wahre Freiheit wohnt im Atem des Herrn. Er ist es, der diese Seele geformt und diesen Leib geschaffen hat— Er trägt Verantwortung. Er vollendet bis zum Ende. Jesus verlässt nicht, was er gemacht hat. Er heilt, was zerbrochen ist, entfacht neu, was erlischt, und führt den Unterdrückten in die Befreiung. Das ist das Evangelium. Das ist die Befreiung.

FR Francais Le De'sert

  🇫🇷 Français « Le Désert » Dans un lieu aride, mais sans escarpement, je veux méditer. Regardant en silence l'intérieur de moi-même, je veux tendre l'oreille et écouter. Vers le désert, je veux marcher, pas après pas. Priant Celui qui a façonné et créé le monde— Toutes choses sont liées, toutes sont en relation, mais le regard de mes yeux se tourne vers Celui qui a tout formé et vers l'homme qui possède une âme. L'exclamation ne jaillit pas d'elle-même. C'est en contemplant Son œuvre qu'une émotion singulière se transmet, et qu'elle éclate enfin. Dans l'univers et dans l'être humain existe un mystère infini. Il est temps de chercher ardemment Dieu le Créateur. 🏛️ Latina « Desertum » In loco arido, sed non praecipiti, meditari volo. Interiora mea in silentio contemplans, aures submittere et audire cupio. Ad desertum pedibus lentis ire volo. Orans Eum qui mundum finxit et creavit— Omnia inter se conexa sunt et in relatione posi...