라벨이 Ecclesia인 게시물 표시

Dem Meer die Treue-Mari Fidelis

이미지
   Mari Fidelis Mare non rogat cur properent gressus Soli, qui tacens loco suo fidit, semitam angustam pandit In fluctibus asperis hodie quoque iuvenes nautae cursum servant naturam venerantes sociis fidentes officium suum usque ad finem implentes Sudor eorum non est labor tantum sed vis quae societatem nostram movet spes quae crastinum diem continuat Verbum illud, nullum opus esse vile, iam pridem traditum, non est proverbium tantum sed pactum quod simul servare debemus Qui manibus laborant et qui mente laborant qui in mari operantur et qui in urbe operantur omnes vitas alterius sustinent et unam communitatem efficiunt Ne sudor iuvenum sit vanus, societas honore et occasione respondere debet Ut ne una quidem gutta sudoris occulti vilis habeatur Hoc est illud crastinum quod simul aedifica crastinum nostrum hodie quoque continuatur © quod simul aedificare debemus Quo asperiores fluctus, eo magis ars nautae temperatur Quo maior difficultas, eo profund...

마음을 드리며- 내려 놓음의 신학, 혹은 가벼운 걸음으로 영원을 향하여 I Know nothing. I Possess nothing!

 I know nothing. I possess nothing! For what is truly precious cannot be seen with the eyes - only what the eyes can see lies open before us! I long to be freed from a heart that is stolen, hesitant, and wavering. I do not wish to lose time, wandering where wayward thoughts race away! May the inner soul not die but live -  to meet the Creator and dwell with Him forever. Across the wide fields, even a single blade of grass bears seed and blooms! In the sky, the full moon wanes toward the half, smiling down, promising blessing with its gaze. Life grows older, and we must all die once - so let us set everything down and live unencumbered! Within the life we are given, with the passion of each passing day, I Simply want to live faithfully, giving my best. There my be things we need when setting out on a journey, but once the direction and purpose toward the eternal world are fixed -  nothing more is needed. Only to let go. The more the treasures we cherish accumulate, the gre...

DE Deutsche U"bersetzung 해방 2편

 Die misshandelte, unterdrückte Seele stöhnt unter ihrer Last und schreit auf. Wenn von nirgendwo eine Antwort kommt, steigt ein einziger Schrei zum Himmel auf. Da hört der Herr— Er, der Himmel und Erde erfüllt, neigt sein Ohr mitten in die Finsternis und erinnert sich an einen zerbrochenen Namen. Er hat versprochen: Ich werde dich erretten. Ich werde gewiss retten. Vertraue, o Seele. Glaube ist das Greifen nach einer unsichtbaren Hand; vor dieser Hand weicht die Macht der Finsternis, und Ketten fallen lautlos ab. Wahrer Friede kommt in der Stille. Wahre Freiheit wohnt im Atem des Herrn. Er ist es, der diese Seele geformt und diesen Leib geschaffen hat— Er trägt Verantwortung. Er vollendet bis zum Ende. Jesus verlässt nicht, was er gemacht hat. Er heilt, was zerbrochen ist, entfacht neu, was erlischt, und führt den Unterdrückten in die Befreiung. Das ist das Evangelium. Das ist die Befreiung.

순교자와 다시 만나는 날-Iterum Convenire eunhye(에클레시아)

 KR 한국어 원문(63P) 다시 만나는 날에는 사무치게 행복하고 싶은날. 죽고나서 태어나는 영원히 잊혀지지 않을 세계. 어찌하여 그렇게 살다가는! 인생의 발자취를 남기고. 그렇게 살다가는! 인생의 발자취를 남기고, 그렇게 살면서 얼마나 사랑했으면 뚜렷하게 살다갔나. 험악한 세월을 보내야만 과거겠는가! 오는날도 스스로는 그러할텐데. 존귀하게 태어나 어려움을 겪다가는! 생명도 잃고서 목숨을 바쳐 버렸나. 속사람의 기질이 자기 뜻대로는 할수 없는 목적을 쫓아가면서 살수밖에는. 아무일이 없을찌라도 정말이지 마음만은 그렇지 않은 이유를 보면서. 시간이 강처럼 흘러서 붙잡을 수 없어도. 전혀 잊혀지지 않을 사람들. 몸부림의 고통이 물결처럼 휘몰아쳐 왔을터인데 사랑의 한계를 느끼면서 깨닫고간! 다시 만나는 날! 기다리며 살아가는 동안에는 잠시 잠깐의 어려움도 있겠지만. 작은 모습이지만! 더 큰 사랑의 힘 의지하면서 비겁하거나 용기에서 물러서면 안되지. Latina- Iterum Convenire (numerus verborum) Die qua iterum conveniemus, volo esse felicissimus-usque ad animam. Mundus post mortem natus, qui numquam oblivioni tradetur. Quomodo ita vixisti et abiistil! Vestigia vitae relinquens. Ita vixisti et abiisti! Impressiones vitae relinquens, quantum amavisti, ut tam clare vixerie et abieris. Num solum tempora aspera praeterita fiunt! Etiam dies venturi ita erunt ex se ipsis. Natus cum dignitate, per difficultates transiens! Etiam vitam amisisti, animam tuam obtulit. Indol...

The Switch English Translation

에클레시아(Yun Eunhe) One summer night. when the stars scattered bright across the sky, I was receiving the blows of my mother's switch. I was not so yong then, yet I cannot remember why - only my mother's shout remains, sharp and straight as her nature. when I was very small, even the sight of the switch made me tremble, as though the pain had already arrived - but as I grew, even while the blows fell, at some point I stopped running away. The stars of the night sky were clearer than glass, and the handful of houses made a village - perhaps because she had longed for a son late in life and bore me as her youngest - from behind, her voice rose louder still. Perhaps because her heart ached even as she raised the switch - why do you just stand there taking it, why won't you at least run away? That was what she said. And that was the heart of a parent. The wrist that had to lift the switch. The heart that had to lift it too. Now that my parents are old, if the switch were raised a...

부르짖으며 기도할때 문학평 에클레시아 When I Cry Out in Prayer"

 이 시는 인간의 가장 근원적인 갈망, 즉 채워지지 않는 그리움에서 출발한다. 시인은 그 결핍을 감추거나 미화하지 않는다. 오히려 날것 그대로 드러낸다."엄마, 엄마, 엄마"라는 세 번의 반복은 어린아이의 울음이자 인류 전체의 울부짖음이다. 이 반복은 단순한 강조가 아니라, 채워지지 않는 허기가 얼마나 집요하게 인간을 붙드는가를 리듬으로 보여준다. 시의 핵심 구조는 수평에서 수직으로 전환이다. 이 땅의 부모 - 가장 가깝고 가장 따뜻한 존재 - 의 사랑조차 채우지 못하는 공간이 있음을 시인은 고백한다. 이 고백은 부모를 향한 원망이 아니다. 오히려 인간의 사랑이 닿을 수 없는 자리가 존재한다는 신학적 통찰이다. 어거스틴의 고백록이 떠오른다. "우리 마음은 주 안에서 쉬기까지 평안이 없습니다." 그러나 이 시가 특별한 이유는 기도의 자세를 묘사하는 방식에 있다. 시인은 "조용히 기다린다"거나 "무릎 끊는다"고 하지 않는다. "매달린다", "부르짖는다","죽을 각오로 뛰어든다" - 이 동사들은 모두 격렬하다. 야곱이 브니엘에서 하나님의 사자와 씨름하던 그 밤을 연상시키는 몸부림이다. 시인의 신앙은 정적인 수용이 아니라 온몸을 던지는 능동적 갈망이다. 마지막 연의 "죽을 각오로 품속을 뛰어든다"는 이 시 전체의 절정이자 역설이다. 죽음과 품속이 한 문장 안에 공존한다. 죽음을 각오해야만 비로소 뛰어들 수 있는 품 - 그것은 자아를 내려놓는 신앙의 본질을 한 행으로 압축한 것이다. 희생 없이는 연합이 없다는, 십자가 신앙의 언어가 시적 육체를 입은 순간이다. 형식적으로, 이 시는 산문시와 자유시의 경계에 서 있다. 정제된 운율보다는 호흡과 반복이 리듬을 만든다. 이는 기도 자체의 언어 - 문법보다 감정이 앞서는 - 와 닮아 있어 내용과 형식이 자연스럽게 일치한다. 에클레시아 시인의 작품 세계에서 이 시는 갈망의 시학이라 부를 ...

사는 날 죽음을 통과한 언어 영적 탄생의 시학 The Day I Live A Poetics of Spiritual Birth Through the Language of Death

 KR 사는 날 The Day I Live 사는 날 떠나지 않은 날. 버리지 않은 날. 사는 날. 함께하며 살 수 있는 길은 영생 얻은 날, 기쁨과 소망을 알게 된 날, 약속을 믿음으로. 참 되신 하나님 앞에 죄인임을 발견하고 깨달아 회개하며 참으로 돌이킨 날. 양심으로 속죄 받고 싶은 때, 죄로 인한 천하고 멸시받는 신분에서 하나님의 자녀로 당당하게 거듭난 날. 예수 그리스도를 믿음으로 의롭게 되어진 새로운 생명으로. 참 행복의 평온함이 영원히,영원토록 이어진 삶을 이제도 사는. 사는 날. 영혼이 거듭나서 영원히 죽지 않고 새로운 생명으로의 영원까지를 사는 영적인 탄생. yuneunhye (에클레시아) all rights reserved The Day I Live The day you did not leave. The day you did not give up. The day I live. The only way to live together-  the day I received eterna life, the day I came to know joy and hope, held by faith in your promise. Before the God who is true, I discovered I was a sinner. I understood. I repented. The day I truly turned back. The day my conscience longed foratonement, the day I rose - from the lowly and despised -  into the dignity of a child of God, reborn and unashamed. Justified by faith in Jesus Christ, into new life. The peace of true happiness, forever and forevermore, a life that continues -  a life I ...

사람아 (O Soul)- Korean Spiritual Poetry English . Translation & Literary Review

 KR 원문 사람아 배가 침몰하였다. 사람이 죽고! 영혼은 빛을 통하여! 강을 건넜다. 나도 함께 죽었다. 한 명 이라도 살릴 수 있다면! 나도 살 수 있을 텐데. 좋은 세상에서는! 함께하며 살아야 한다. 사람 아! 사랑하는 나의 속 사람 아. 사랑으로 살려야 할 수 많은 사람들! 어찌 이리 힘들고 애가 타는지. 사랑하는 사람 아! 내 속 사람 영혼 아. 세상에서는 빛과 소금처럼! 살아야 한다. GB English Translation O Soul The ship has sunk. people have perished! Yet the soul-through the light- Has crossed the river. I, too, died with them. If even one could be saved! Then I, Too, might truly live. In a world made good! We must live- together. O soul! My beloved inner person. The countless ones who must be raised to life through love! How weary, how burning is my heart. My beloved! O inner soul within me. In this world- like light, salt- We must live. * 통합 문학평- 리듬.구조.영성 심층 해설 1. 구조적 설계- 죽음에서의 소명으로 * 이 시는 표면적으로는 단순해 보이나, 내부적으로**세 개의 운동( movement )**으로 정밀하게 구성되어 있다. * 제 1악장- 침몰과 동반사 ( 1-4행 ) "배가 침몰하였다/ 사람이 죽고/ 영혼은 빛을 통하여/ 강을 건넜다"- 이 네 행은 매우 짧고 단호하다. 단문의 연속은 사건의 돌발성과 비가역성을 리듬 안에 새긴다.그러나 3행에서 리듬은 돌연 방향을 튼다. 죽음의 서술이 "빛을 통하여" 라는 부사구로 열리며, 침몰이...

소리 ,Graceful.pramounce,YOONEUNHYE( 에클레시아),2026

  소리 새벽이 오는 소리 ! 낯설지 않을 새의 찌이짹 찌이짹 소리. 따뜻해 지면 늘어나는 벌레의 발자욱 소리 아이작의! 모양새. 위를 향하는 기도소리 속삭이듯 내는소리! 가늘지만 장엄한 사람이 내는소리. 친밀하면 느껴지는 마음에선 움직이는 소리! 심장이 쿵쾅쿵쾅 뛰고 있는 숨소리. 매의 눈으로 불같은 눈동자에 촛점이 맞춰져 있는 소리없는 발자국의 위엄소리. 인생들의 일터에서 분주하게 나오는 기쁨의 소리랑 정녕 탄식하게 되어질 목소리. 개울물이 촐촐 흐르는 추억의 겟고동과 작은 물고기들이 몰려 다니는 생태계 소리. 바다보다 깊고 푸르른 낮과 밤을 넘       소리들.   잠잠히 내는소리. 고요하면 들려오는 침묵의 소리! 받을수록 커지고 흐를수록 깨끗한. 적은비가 넓은 땅에 내리면 많아지는 양처럼! 강이되고 바다되어 한 곳으로 모이는 소리. * 2026. Graceful,pramounce,(에클레시아),all rights reserved. * Sound * Graceful,pramounce,Yun Eun- hye(Ecclesia),2026 The sound of dawh arriving! The familliar chiping chirping of birds- tweet, tweet - The footsteps of insects multiplying as warmth retutns, Like the shape of an exclamation mark- Isaac's! The sound of prayer lifting upward, A Sound uttered like a whisper! Thin yet majestic- the sound a huma ac  fiery pupilsn   locked in focus- The doundless footstep carrying its own dig ity. From the busy workplaces of life, The sound of joy...

주님은 모든 걸 아신다 "The Lord Knows Everything"2013.2월 중순경 Yun Eunhye(Ecclesia) all rights rexerved

 A person does not even known themselves, yet Lord knows everything. when we come to realize that we do not know, and we seek to understand, we must ask the Lord. His wisdom is vast and there is nothing He does not know- yet covering the sky with the palm of one's hand does not solve anything. In the nature and principles of all created things, God's power is revealed through His Word,and the temperament suited to each kind has already been bestowed. When we wish to share something, even if we want to, if we have nothing, we can share nothing- we must have something in order to share it, and we must receive before we can give. When we wish to share what is good, when we wish to give happiness and love,when we desire our circumstances to change or our life and standing to be transformed- there is something we must do first: we must seek God the Creator and pray, that we may perceive rightly, that we may know truly, that we may discover. God accomplishes all things through His Wo...

두 사람-두 번의 죽음, 하나의 영혼 Two people- Two deaths, one soul

 두 사람 | Two People 두 번의 죽음, 하나의 영혼- Two deaths, one soul POEM REVIEW A Reflection on "TWO People" 한국어 알던 사람, 그런 사람을 알았는데 있기는 있었는데 두 사람이 죽었다. 한 사람은 그런 사람이고, 또 한 명은 알던 사람이다. 육신으로 죄로 말미암아 알던 사람이며, 또 다른 사람은 영적으로 다시 태어나 영혼이 있음을 깨닫고 거듭난 생명을 가진 사람이다. 전자는 육신의 할례를 받았으며, 후자는 마음의 할례를 영적 이후의 삶을 살면서 받았다. 두 사람이 모두 죽었음에도 날마다 죽는 이유가 또 있는데, 죽어야 하는 이유는 죄가 살아 있어서이다. 선한 싸움이다. 착하고 선하게 살기 위해서는 주님이 주시는 씨앗으로 영혼이 영적으로 다시 태어나야 한다. 십자가에서는 이미 모든 사람의 죄를 대신하여 대속해 주셨다. 그런 사실을 믿음으로, 각자 자신의 죄까지를 모두 포함시켜서 예수님이 십자가에서 하신 일이 정확히 무엇인지를 받아들여야 한다. 한 사람 속에는 속 사람이 있는데, 영적으로 하나님을 발견하고 올바른 진리를 깨닫고 예수님의 십자가에서 하신 일을 받아들이는 믿음으로써 죽음 이후에 영생도 가능하다. At first glance, Two people reads as a quiet riddle- who are these two, and why have both died? But the poet does not leave us in suspense. The two people are not strangers to each other; they are the same person, seen from two different directions: the self born into flesh, and the self born again in spirit. The poem opens with a tone of recognition- "I knew such a person....