라벨이 한국시인 게시물 표시

Ecclesia Series Literary Review 양심의 심장

 양심의 심장  2026.  가슴 속 깊은 곳, 양심의 자리에는 심장처럼 눈에 보이지 않지만 분명히 뛰고 있는 것이 있다. 선량하게 살고자 하는 마음, 창조주를 찾아 기도하려는 그 작고 조용한 불꽃. 꺼지지 않았다. 누구든지 화평을 깨려 해서는 안 된다. 우리는 모두 함께 이 땅을 살아가는 자들이니 희생하고, 헌신하고, 조금씩 양보하며 함께 잘 사는 세상을 만들어 가야 한다. LOTTE ON 롯데온lotteon app.ac/N36PY4J83 생명을 붙잡아라. 소망을 놓지 마라. 손을 펴는 순간 잃거나 빼앗기고 마지막에는 죽음만이 찾아온다. 상처를 지우지 말라. 흉터를 숨기려 하지 말라. 끝까지 살아남아 기쁨과 참 행복을 누리기 위해선 슬픔과 아픔의 일부를 기억 속에 남겨 두어야 한다. https://www.coupang.com/np/goldbox 지워버린 고통은 감사를 지운다. 잊어버린 눈물은 기쁨의 깊이를 앝게 만든다. 상처야말로 내가 살아왔다는 가장 정직한 증언이다. LOTTE ON 롯데온lotteon app.ac/N36PY4J83 총평 - 연작의 세계 에클레시아의 2026 년 연작시 세 편 - 생명: 붙잡지 않으면 살아남아, 기쁨을 누리라 양심의 심장 - 은 하나의 신학적. 실존적 물음을 중심으로 나선형으로 삼화되는 구조를 이룬다. 핵심 질문은 단순하다:인간은 어떻게 생명을 붙잡는가? 세 편은 독립적으로 읽힐 수 있지만, 연속으로 읽을 때 비로소 전체 의미의 진폭이 드러난다. 첫 편은 경고, 둘째 편은 증언, 셋째 편은 화해와 권면으로 기능하며, 합쳐서 하나의 묵상적 삼부작을 형성한다. 이 시들의 가장 뚜렷한 문학적 특징은 '역설의 신학'이다 상처가 치유의 증거이고, 아픔이 생명의 산실이며, 기억이 기쁨의 조건이 된다. 이 역설은 강요되지 않고 자연스럽게 이미지들 사이에서 흘러나온다. LOTTE ON 롯데온lotteon app.ac/N36PY4J83

사람아 (O Soul)- Korean Spiritual Poetry English . Translation & Literary Review

 KR 원문 사람아 배가 침몰하였다. 사람이 죽고! 영혼은 빛을 통하여! 강을 건넜다. 나도 함께 죽었다. 한 명 이라도 살릴 수 있다면! 나도 살 수 있을 텐데. 좋은 세상에서는! 함께하며 살아야 한다. 사람 아! 사랑하는 나의 속 사람 아. 사랑으로 살려야 할 수 많은 사람들! 어찌 이리 힘들고 애가 타는지. 사랑하는 사람 아! 내 속 사람 영혼 아. 세상에서는 빛과 소금처럼! 살아야 한다. GB English Translation O Soul The ship has sunk. people have perished! Yet the soul-through the light- Has crossed the river. I, too, died with them. If even one could be saved! Then I, Too, might truly live. In a world made good! We must live- together. O soul! My beloved inner person. The countless ones who must be raised to life through love! How weary, how burning is my heart. My beloved! O inner soul within me. In this world- like light, salt- We must live. * 통합 문학평- 리듬.구조.영성 심층 해설 1. 구조적 설계- 죽음에서의 소명으로 * 이 시는 표면적으로는 단순해 보이나, 내부적으로**세 개의 운동( movement )**으로 정밀하게 구성되어 있다. * 제 1악장- 침몰과 동반사 ( 1-4행 ) "배가 침몰하였다/ 사람이 죽고/ 영혼은 빛을 통하여/ 강을 건넜다"- 이 네 행은 매우 짧고 단호하다. 단문의 연속은 사건의 돌발성과 비가역성을 리듬 안에 새긴다.그러나 3행에서 리듬은 돌연 방향을 튼다. 죽음의 서술이 "빛을 통하여" 라는 부사구로 열리며, 침몰이...

그리스도-자전에세이 시| Cristo- Poema Ensayo Autobiogra'fico

 KR 한국어 원문 그리스도 무명하나 무명하지 않고 유명하나 알려진바 없는. 허물은 가리워져 인자와 성실로 살아 가려는 바 되어진. 땅끝을 사랑하고 그 속에서 살고는 있으나  구별되어 덧 입혀져 무명한. 투명하고 반짝이는 눈을 가지고 이 시대를 살아가는 작은 자 중의 가장 작은 이. 골짜기 물이 바다로 흘러가는 모양과 형체는 세상에서의 미련도 남겨두지 않은체. 진정한 평안과 안식으로 가슴속에 커다랗게 뚫린 상처와 깊게 패인 상처는 품속에서 안겨진. 거울속에 비치지 않는 모습으로 자유롭게 살다가는. 사라졌다 나타나는 해와 같은 빛과 같은 존재로써. 지구의 바깥에서 살수도 없고 의식이나 풍속을 낯설어 해 영원히 길들지 않는 무명한 사람중의. 무명이나 무명하지 않으며 자유로운 영혼을 마음속에 감싸 안은체 살아가는 참으로 외롭지 않은 소유자. 기쁨으로 행복의 가치를 알게된 전달 자. 유명하나 알려진 바 없는 무명한 삶을 살고 있는 무명인 그리스도 인. - "[gracefulpark]" US English Translation Christ UnKnown, yet not unknown- Famous,yet unrecognized. Faults covered over. shaped into one who would live by loving-kindness and faithfulness. Loving the ends of the earth, living within it- yet set apart, clothed over, unnamed. With transparent, sparking eyes, living through this age- the smallest among the small. Like valley water flowing to the sea, in form and shape, leaving not even a trace of longing for the world. Through true peace and rest, the great w...

사랑 GB English Love

 KR 원문 (한국어) [사랑- 4개 언어] * 반나절이 지나고 어둑어둑 해지면 피 붙이가 보고 싶다. "[gracefulpark]"  황혼은 그렇게 사람을 허물어 뜨린다. 강한 척 하루를 버텼는데 노을 한 자락에 무너진다. 사랑은 약해서 죽음보다 강하다. 칼도 아니고 불도 아니고 눈물 한 방울로 벽을 뚫는다. 세상이 어두워질수록 더 선명해지는 얼굴들 그리움은 밤이 키운다. 보고 싶다는 말 참 별것 아닌 것 같아도 그 한마디가 살게 한다. GB English Love When half the day has passed and dusk begins to fall, I long for those who share my blood. Twillight undoes a person just like that. I held my self  together all day long. yet one streak of evening sky and I collapse. Love is weak- and so stronger than death. Not a sword, not a fire, but a single tear that breaks through walls. The darker the world grows, the clearer their faces become. Longing is what the night raises. I miss you- such a small thing to say, yet those word alone keep us alive. * ES [EsPan'ol] Amor Cuando medio dia ha pasado y el crepu'sculo comienza a caer, anhelo a los de mi sangre. EIocaso deshace a una persona asi, sin ma's. Me sostuve todo el dia con fuerza, pero una franja del cielo ...