라벨이 시간에관한 시인 게시물 표시

늙음| Aging - A Philosophical Multilingual poem (Korean, English, German, Latin)

* 제목: 늙음 (Aging) 늙음은 가을도 아니고 마음도 아닌데 험악한 세월을 산 사람의  앞에 있다. 어김없이 늙음처럼 오고 또 간다 ! * gracefulpark. * 이 시는 시간과 인간의 삶에 대한 사유를 담은 자작 시 입니다. * This poem reflects on time and the meaning of aging in human life. * [English Translation (영어 번역) Aging is neither autumn nor a state of mind, yet it stands before those who have lived through harsh years. It comes unfailingly like aging itself, and passes again. * "[설명]" * "state of mind"- 자연스러운 시적 영어 표현 * "stands before those" - 존재론적 느낌 유지 * "해외 독자에게 매우 자연스럽습니다." * German Translation * 독일어 번역(문학형) Das Altern ist weder Herbst noch ein zustand des Her zens, und doch steht es vor dener, die harte jahre gelebt haben. Unweigerlich kommt es wie das Altern selbst und geht wieder. * 설명: 독일어는 철학적 시 표현에 매우 강한 언어라 이 시  분위기와 잘 맞습니다. * Latin Translation (고전 문학 스타일) senectus neque autumnus est neque status animi, sed stat ante eoe qui per dura tempora vixerunt. Certo venit sicut ipsa senectus et iterum abit. 1) 설명: 라틴어에서는 ...